No exact translation found for النظم الموروثة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic النظم الموروثة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les systèmes plus anciens dont elles étaient équipées ont réduit les activités informatiques des bibliothèques au seul rôle de catalogage, le personnel se consacrant à des tâches de traitement et délaissant des techniques plus souples qui exploitaient les possibilités offertes par le Web et permettaient aux usagers de consulter aisément l'information dont ils avaient besoin sans devoir suivre une formation spécialisée ni maîtriser les aspects techniques des systèmes dont ils se servaient.
    وأدت هذه ”النظم الموروثة“ إلى إبقاء أنشطة الحوسبة في المكتبات فعليا تركز على الفهارس، الأمر الذي أدى بدوره إلى إبقاء موظفي المكتبات منشغلين في الجوانب المتصلة بالتجهيز من عمل المكتبة.
  • Actuellement, des allocations de subsistance sont versées en vertu de la loi sur les enfants (loi 33 de 1960).
    تعطى منح الإعالة حالياً بموجب قانون الطفل رقم 33 لعام 1996، وكانت أحكام الحصول على منحة الإعالة لا تزال يحكمها نظم موروثة من جنوب أفريقيا تقوم على أسس عنصرية.
  • Vanuatu est passé d'une situation de colonisation à celle d'État indépendant et souverain sans être pleinement préparé pour prendre en charge les systèmes de gouvernement dont il avait hérité.
    وفانواتو قد خرجت من مرحلة الاستعمار إلى مرحلة الاستقلال والسيادة دون أن تكون مجهزة تماما لتناول نظم الحكم الموروثة.
  • Il a également fait observer que de nombreux pays n'avaient toujours pas révisé leur système législatif, souvent hérité du colonialisme.
    كما أشار إلى أن بلداناً عديدة لا تزال بحاجة إلى تحديث نُظمها التشريعية الموروثة في كثير من الأحيان عن الاستعمار.
  • Après de longues discussions avec l'État partie, le Comité maintient toutefois la position qu'il a exprimée dans sa recommandation générale XXIX, à savoir que «la discrimination fondée sur “l'ascendance” comprend la discrimination contre les membres des communautés reposant sur des formes de stratification sociale telles que la caste et les systèmes analogues de statut héréditaire qui empêchent ou entravent leur jouissance égale des droits de l'homme»».
    بيد أنه بعد تبادل موسع للآراء مع الدولة الطرف، لا تزال اللجنة على موقفها الذي أعربت عنه في التوصية العامة رقم 29 بأن "التمييز على أساس `النسب` يشمل التمييز الممارس ضد أفراد المجتمعات بناء على أشكال الشرائح الاجتماعية، كنظام الطبقية الطائفية وما شابهه من نُظم الأوضاع الموروثة التي تمنع أو تعوّق أفراد هذه المجتمعات عن التمتع بحقوق الإنسان".
  • Dans sa Recommandation générale no XXIX (2002) concernant la discrimination fondée sur l'ascendance (art. 1, par. 1, de la Convention), le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale réaffirme que le terme «ascendance», qui est employé au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, ne fait pas uniquement référence à la race mais a un sens et un champ d'application qui en font un motif s'ajoutant à ceux sur la base desquels toute discrimination est proscrite, et que la discrimination fondée sur l'ascendance comprend la discrimination contre les membres de communautés fondée sur des formes de stratification sociales, telles que la caste et les systèmes analogues de statut héréditaire qui empêchent ou entravent la jouissance égale des droits de l'homme.
    وفي التوصية العامة رقم 29(2002) بشأن الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية (النسب)، تؤكد لجنة القضاء على التمييز العنصري رأيها بأن "كلمة "النسَب" الواردة في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية لا تشير فقط إلى "العرق" بل إن لها معنى وانطباقاً يكمِّلان أسباب التمييز الأخرى المحظورة" وأن "التمييز على أساس "النسَب" يشمل التمييز الممارس ضد أفراد المجتمعات بناء على أشكال الشرائح الاجتماعية، كنظام الطبقية الطائفية وما شابهه من نظم الأوضاع الموروثة التي تمنع أفراد هذه المجتمعات من التمتع بحقوق الإنسان على قدم المساواة مع غيرهم من أفراد المجتمع أو تعوق تمتعهم بها".